„Teraz widzimy jakby w zwierciadle, niejasno” (1 Kor 13, 12).
„Pan spogląda z nieba, widzi wszystkich ludzi” (Ps 33, 13)
Kapłan może widzieć rzeczywistość Bożą niejasno.
Pan Bóg każdą odprawianą Mszę Świętą widzi dokładnie.
„Teraz widzimy jakby w zwierciadle, niejasno” (1 Kor 13, 12).
„Pan spogląda z nieba, widzi wszystkich ludzi” (Ps 33, 13)
Kapłan może widzieć rzeczywistość Bożą niejasno.
Pan Bóg każdą odprawianą Mszę Świętą widzi dokładnie.
Źródłami Objawienia Bożego są Tradycja i Pismo Święte. Objawienie Boże jest niezmienne.
Niezmienność Objawienia ma swój fundament w Bogu samym, „u którego nie ma przemiany ani cienia zmienności” (Jk 1, 17).
Maryjo, Gwiazdo starej katechizacji, módl się za nami.
„Weźmijcie Ducha Świętego! Którym odpuścicie grzechy, są im odpuszczone, a którym zatrzymacie, są im zatrzymane” (J 20, 22-23).
Duch Święty jest dany na odpuszczenie grzechów. Otwarcie się na Ducha Świętego konkretyzuje się w szczerej, dobrej spowiedzi.
„A Pocieszyciel, Duch Święty, którego Ojciec pośle w moim imieniu, On was wszystkiego nauczy i przypomni wam wszystko, co Ja wam powiedziałem” (J 14, 26).
Duch Święty jest Autorem niezmiennej Tradycji. Tradycja jest darem Ducha Świętego. Otwarcie się na Ducha Świętego konkretyzuje się w przyjęciu wiarą i rozumem Tradycji, której „winniśmy przypisywać takie samo znaczenie jak objawionemu słowu Bożemu, które jest zawarte w Piśmie Świętym” (Katechizm św. Piusa X).
Katolicka szkoła trwa!
Rzymski katolik kształci się. Rzymski katolik robi postępy – rok po roku i krok po kroku.
Przed uroczystością Zesłania Ducha Świętego uczymy się pilnie stosownych śpiewów w języku Kościoła→
Zapraszam do nauki pilnej rzymskich katolików płci obojga!
Dzisiaj, na zakończenie czterodniowego przygotowania do uroczystości Zesłania Ducha Świętego, dokładnie nauczmy się śpiewu Sekwencji do Ducha Świętego.
Oto tekst i nagranie VIDEO.
Sekwencja do Ducha Świętego
Veni, Sancte Spiritus (Przybądź, Duchu Święty)
Veni, Sancte Spíritus,
et emítte cǽlitus
lucis túæ rádium.
Veni, pater páuperum,
veni, dator múnerum,
veni, lumen córdium.
Consolátor óptime,
dulcis hóspes ánimæ,
dulce refrigérium.
In labóre réquies,
in æstu tempéries,
in fletu solácium.
O lux beatíssima,
reple cordis íntima
tuórum fidélium.
Sine tuo númine,
nihil est in hómine,
nihil est innóxium.
Lava quod est sórdidum,
riga quod est áridum,
sana quod est sáucium.
Flecte quod est rígidum,
fove quod est frígidum,
rege quod est dévium.
Da túis fidélibus,
in te confidéntibus,
sácrum septenárium.
Da virtútis méritum,
da salútis éxitum,
da perénne gáudium.
Amen. Alleluia.
A tutaj mamy zebrane razem materiały, z których korzystamy w tych dniach:
Veni Sancte Spiritus→
Codziennie o wieczornej porze czynimy rachunek sumienia. Z wdzięcznością rozpamiętujemy cierpienia naszego Pana Jezusa Chrystusa podjęte z miłości do nas. W świetle Chrystusowej tajemnicy uświadamiamy sobie nasze grzechy, niedoskonałości, braki. Wzbudzamy akty skruchy i ufności. Przynosimy Zbawicielowi nasze utrudzenia i cierpienia. Z ufnością i pokorą prosimy o przebaczenie.
Skarby sztuki. Skarby muzyki. To ona, środkami sobie właściwymi, wyraża subtelne odniesienia ludzkiej duszy do Stwórcy.
Charles Gounod, O Divine Redeemer
Romantyczna stylistyka głosu, linii melodycznej, bogatej harmonii, zróżnicowania dynamicznego i kolorystycznego odzwierciedlają bogactwo niuansów duszy wołającej do Boga. Mistrzowskie wykonanie Jessye Norman.
Przepiękny śpiew, wyrażający ufność duszy doświadczonej cierpieniem i świadomością własnej grzeszności. Zróżnicowanie emocji i dynamiki odzwierciedla niepokój duszy, która odnosi dramat swojego życia do Boga, w szczerym akcie pokornej modlitwy, aż po wzruszającą konkluzję – ostatnie słowa i stonowane akordy – jak niezawodny akt ufności złożonej tylko w Bogu. Niespokojne serce ludzkie jedynie w Bogu znajduje pokój i ukojenie, spoczywa bezpiecznie tylko w Nim.
Trzeba wysłuchać do ostatnich słów, do ostatnich wybrzmiewających akordów… Piękno duszy skruszonej i ufającej. Spełnionej.
Ah! Turn me not away,
Receive me tho’ unworthy;
Hear Thou my cry,
Behold, Lord, my distress!
Answer me from thy throne,
Haste Thee, Lord to mine aid,
Thy pity shew in my deep anguish!
Let not the sword of vengeance smite me,
Though righteous thine anger,
O Lord! Shield me in danger, O regard me!
On Thee, Lord, alone will I call.
O Divine Redeemer! O Divine Redeemer!
I pray Thee, grant me pardon,
and remember not, remember not my sins!
Forgive me, O Divine Redeemer!
Night gathers round my soul;
Fearful, I cry to Thee;
Come to mine aid, O Lord!
Haste Thee, Lord, haste to help me!
Hear my cry! Save me Lord in Thy mercy;
Come and save me, O Lord!
Save, in the day of retribution,
From Death shield Thou me, O my God!
O Divine Redeemer, have mercy!
Help me, my Saviour!
„Strzeżcie się fałszywych proroków,
którzy przychodzą do was w owczej skórze,
a wewnątrz są drapieżnymi wilkami.
Poznacie ich po ich owocach”
(Mt 7, 15-16).
A św. Paweł tak głosił do pierwszych biskupów: „Wiem, że po moim odejściu wejdą między was wilki drapieżne, nie oszczędzając stada. Także spośród was samych powstaną ludzie, którzy głosić będą przewrotne nauki, aby pociągnąć za sobą uczniów. Dlatego czuwajcie” (Dz 20, 29-31).
Katolicka szkoła trwa!
Rzymski katolik kształci się. Rzymski katolik robi postępy – rok po roku i krok po kroku.
Przed uroczystością Zesłania Ducha Świętego uczymy się pilnie stosownych śpiewów w języku Kościoła→
Najpierw wypada sobie dokładnie przyswoić teksty, najlepiej na pamięć, ucząc się od razu poprawnego akcentowania. A przynajmniej nauczmy się poprawnie i płynnie odczytywać zapisane modlitwy.
Zapraszam do nauki pilnej rzymskich katolików płci obojga!
Dzisiaj dokładnie nauczmy się Sekwencji do Ducha Świętego.
Oto tekst i nagranie AUDIO.
Sekwencja do Ducha Świętego
Veni Sancte Spiritus (Przybądź, Duchu Święty)
Veni, Sancte Spíritus,
et emítte cǽlitus
lucis túæ rádium.
Veni, pater páuperum,
veni, dator múnerum,
veni, lumen córdium.
Consolátor óptime,
dulcis hóspes ánimæ,
dulce refrigérium.
In labóre réquies,
in æstu tempéries,
in fletu solácium.
O lux beatíssima,
reple cordis íntima
tuórum fidélium.
Sine tuo númine,
nihil est in hómine,
nihil est innóxium.
Lava quod est sórdidum,
riga quod est áridum,
sana quod est sáucium.
Flecte quod est rígidum,
fove quod est frígidum,
rege quod est dévium.
Da túis fidélibus,
in te confidéntibus,
sácrum septenárium.
Da virtútis méritum,
da salútis éxitum,
da perénne gáudium.
Amen. Alleluia.
„Tak samo Boska Jego wszechmoc udzieliła nam tego wszystkiego, co się odnosi do życia i pobożności, przez poznanie Tego, który powołał nas swoją chwałą i doskonałością. Przez nie zostały nam udzielone drogocenne i największe obietnice, abyście się przez nie stali uczestnikami Boskiej natury, gdy już wyrwaliście się z zepsucia wywołanego żądzą na świecie. Dlatego też właśnie wkładając całą gorliwość, dodajcie do wiary waszej cnotę, do cnoty poznanie, do poznania powściągliwość, do powściągliwości cierpliwość, do cierpliwości pobożność, do pobożności przyjaźń braterską, do przyjaźni braterskiej zaś miłość. Gdy bowiem będziecie je mieli i to w obfitości, nie uczynią was one bezczynnymi ani bezowocnymi przy poznawaniu Pana naszego Jezusa Chrystusa. Komu bowiem ich brak, jest ślepym – krótkowidzem i zapomniał o oczyszczeniu z dawnych swoich grzechów. Dlatego bardziej jeszcze, bracia, starajcie się umocnić wasze powołanie i wybór! To bowiem czyniąc nie upadniecie nigdy. W ten sposób szeroko będzie wam otworzone wejście do wiecznego królestwa Pana naszego i Zbawcy, Jezusa Chrystusa” (2 P 1, 3-11).
Na drodze świętości,
wobec naglących zadań płynących z Ewangelii,
problemu bezrobocia nie ma.
Katolicka szkoła trwa!
Rzymski katolik kształci się. Rzymski katolik robi postępy – rok po roku i krok po kroku.
Przed uroczystością Zesłania Ducha Świętego uczymy się pilnie stosownych śpiewów w języku Kościoła→
Najpierw wypada sobie dokładnie przyswoić teksty, najlepiej na pamięć, ucząc się od razu poprawnego akcentowania. Dla łatwiejszego zrozumienia tekstów możemy posłużyć się zatwierdzonymi przekładami. Zapraszam do nauki pilnej rzymskich katolików płci obojga!
Zacznijmy od dokładnego nauczenia się Hymnu do Ducha Świętego – Veni Creator. Dzisiaj tekst i śpiew.
Hymn do Ducha Świętego
Veni Creator (O Stworzycielu Duchu przyjdź)
Veni Creátor Spíritus,
mentes tuórum vísita,
imple supérna grátia,
quæ tu creásti péctora.
Qui díceris Paráclitus,
Altíssimi donum Dei,
fons vivus, ignis cáritas,
et spiritális únctio.
Tu septifórmis múnere,
dígitus patérnæ déxteræ,
tu rite promíssum Patris
sermóne ditans gúttura.
Accénde lumen sénsibus,
infúnde amórem córdibus,
infirma nostri córporis
virtúte firmans pérpeti.
Hostem repéllas lóngius
pacémque dones prótinus;
ductóre sic te prǽvio
vitémus omne nóxium.
Per Te sciámus da Patrem
noscámus atque Fílium,
teque utriúsque Spíritum
credámus omni témpore.
Deo Patri sit glória,
et Fílio, qui a mórtuis
surréxit, ac Paráclito,
in sæculórum sǽcula.
Amen.
Jak odpowiedzialną jest sprawą wypowiadać się na tematy wiary! Każde słowo jest tutaj ważne, każde sformułowanie, każde zdanie. Już Arystoteles przestrzegał:
Parvus error in principio magnus est in fine.
„Mały błąd na początku staje się wielkim na końcu”.
Prawdę – prawdy wiary – poznajemy dzięki Bożemu Objawieniu. Źródłami Objawienia są Pismo Święte i Tradycja. Urząd Nauczycielski Kościoła ma święty obowiązek nie zmieniać, lecz niezmiennie zachować, autorytatywnie przekazywać i wiernie interpretować prawdę zawartą w Piśmie Świętym i Tradycji.
Nieodzowna dokładność i powściągliwość
Katolicka szkoła trwa!
Rzymski katolik kształci się. Rzymski katolik robi postępy – rok po roku i krok po kroku.
Przed uroczystością Zesłania Ducha Świętego uczymy się pilnie stosownych śpiewów w języku Kościoła→
Najpierw wypada sobie dokładnie przyswoić teksty, najlepiej na pamięć, ucząc się od razu poprawnego akcentowania.
Dla łatwiejszego zrozumienia tekstów możemy posłużyć się zatwierdzonymi przekładami.
Pomocne do nauki będą nam trzy formy przekazu:
– TEKSTY (z zaznaczonymi akcentami),
– AUDIO (recytacja),
– VIDEO (śpiew).
Zapraszam do nauki pilnej rzymskich katolików płci obojga!
Zacznijmy od dokładnego nauczenia się Hymnu do Ducha Świętego.
Hymn do Ducha Świętego
Veni Creator (O Stworzycielu Duchu przyjdź)
Veni Creátor Spíritus,
mentes tuórum vísita,
imple supérna grátia,
quæ tu creásti péctora.
Qui díceris Paráclitus,
Altíssimi donum Dei,
fons vivus, ignis cáritas,
et spiritális únctio.
Tu septifórmis múnere,
dígitus patérnæ déxteræ,
tu rite promíssum Patris
sermóne ditans gúttura.
Accénde lumen sénsibus,
infúnde amórem córdibus,
infirma nostri córporis
virtúte firmans pérpeti.
Hostem repéllas lóngius
pacémque dones prótinus;
ductóre sic te prǽvio
vitémus omne nóxium.
Per Te sciámus da Patrem
noscámus atque Fílium,
teque utriúsque Spíritum
credámus omni témpore.
Deo Patri sit glória,
et Fílio, qui a mórtuis
surréxit, ac Paráclito,
in sæculórum sǽcula.
Amen.
Miód posiada właściwości zdrowotne. Powstały nawet specjalne wykazy, które informują nas o tym, jaki rodzaj miodu oddziaływuje pozytywnie na poszczególne sfery ludzkiego organizmu, stanowiąc remedium na takie czy inne dolegliwości, bądź też działając prewencyjnie, zapobiegawczo.
Należy spożywać z umiarem, oczywiście. Pismo Święte radzi, poleca: „Znalazłeś miód – tyle zjedz, ile trzeba” (Prz 25, 16).
Czy Ksiądz nam tu dzisiaj peroruje o kulinariach, o miodzie, o zdrowiu?
Oto sedno sprawy:
„Synu, jedz miód, bo jest dobry,
bo plaster miodu jest słodki dla podniebienia.
Podobnie – wiedz – mądrość dla twej duszy,
posiądziesz ją – przyszłe życie masz pewne,
nie zawiedzie cię twoja nadzieja”
(Prz 24, 13-14).
„Teraz nadeszła dla was godzina powstania ze snu. Teraz bowiem zbawienie jest bliżej nas, niż wtedy, gdyśmy uwierzyli. Noc się posunęła, a przybliżył się dzień. Odrzućmy więc uczynki ciemności, a przyobleczmy się w zbroję światła! Żyjmy przyzwoicie jak w jasny dzień: nie w hulankach i pijatykach, nie w rozpuście i wyuzdaniu, nie w kłótni i zazdrości. Ale przyobleczcie się w Pana Jezusa Chrystusa i nie troszczcie się zbytnio o ciało, dogadzając żądzom” (Rz 13, 11-14).
Dopóki żyjemy na tej ziemi,
zawsze jest czas stosowny, aby powstać do życia gorliwego
– w łasce i świętości.
Divinorum diviníssimum est cooperari Deo in salutem animarum.
„Rzeczą najbardziej boską z rzeczy boskich
jest współpracować z Bogiem w zbawianiu dusz”.
(św. Dionizy Areopagita)
Niebo istnieje.
„Nasza bowiem ojczyzna jest w niebie. Stamtąd też jako Zbawcy wyczekujemy Pana naszego Jezusa Chrystusa, który przekształci nasze ciało poniżone, na podobne do swego chwalebnego ciała, tą potęgą, jaką może On także wszystko, co jest, sobie podporządkować” (Flp 3, 20-21).
Temat jest ważny – dla rodziców w szczególności. Teksty nie wymagają wielu komentarzy. (Pewne zastrzeżenia się rodzą, np. multiplikacja terminologiczna – „nadzwyczajna forma”). Dla uświadomienia sobie problematyki przeczytać jednak warto – z uwagą. Praktyczne konsekwencje będą wysoce pożyteczne.
Czy tradycyjna liturgia jest odpowiednia dla dzieci?→
Msza tradycyjna jest bardziej odpowiednia dla dzieci niż Msza zreformowana→
Jak pomóc dziecku brać udział w tradycyjnej Mszy Świętej?→
Wszystko dla tradycyjnej Mszy Świętej.
Kazanie do wiernych Tradycji łacińskiej, czyli po prostu do katolików, wygłoszone 26.10.2013 roku na Jasnej Górze.
Diagnozuje niektóre kwestie zauważane w środowiskach, gdzie organizowana jest tradycyjna Msza Święta. Katolickie konkludujące wskazania nie okażą się bezużyteczne dla Słuchaczy, którzy prawdę dopuszczają do głosu…
„O nierządzie zaś i wszelkiej nieczystości albo chciwości niechaj nawet mowy nie będzie wśród was, jak przystoi świętym, ani o tym, co haniebne, ani o niedorzecznym gadaniu lub nieprzyzwoitych żartach, bo to wszystko jest niestosowne. Raczej winno być wdzięczne usposobienie. O tym bowiem bądźcie przekonani, że żaden rozpustnik ani nieczysty, ani chciwiec – to jest bałwochwalca – nie ma dziedzictwa w królestwie Chrystusa i Boga. Niechaj was nikt nie zwodzi próżnymi słowami, bo przez te grzechy nadchodzi gniew Boży na buntowników. Nie miejcie więc z nimi nic wspólnego!” (Ef 5, 3-7).
„A zatem proszę was, bracia, przez miłosierdzie Boże, abyście dali ciała swoje na ofiarę żywą, świętą, Bogu przyjemną, jako wyraz waszej rozumnej służby Bożej. Nie bierzcie więc wzoru z tego świata, lecz przemieniajcie się przez odnawianie umysłu, abyście umieli rozpoznać, jaka jest wola Boża: co jest dobre, co Bogu przyjemne i co doskonałe” (Rz 12, 1-2).
You must be logged in to post a comment.